I follow'd the froth on the yellow potatoe tree Obssesion erupting in visions A logical canyon seemed to invelope On the alien weather bubble surface Very careful labia, lavish spine spread Before discovering this book Dappled being spoken snatch tomb Chemistry stormed the pitch in afterlife The kings disorientated butler teared Proton cardi in woven fast blue The cat thought too hard paw at brow Heat continued with no sound I exchanged air Only two books and she woke Seeing conditions terrifying Salt from the heavenly tear drop Spoon gasping front face mosaic burner Woven ambitions white in release Address the gold corners of seduction
Basically the piece folds and loops the sounds of arabic words split into syllables back onto themselves to create nonexisting words, narratives and new interpretations of the existing poem, these have produced moments which on playback have trancended language and touch me emotionally. These choice moments created the basis of the track, i intentionally cut myself off from the original poem, allowing myself to 'feel' the presence, or shadow of the original concept behind the writing. Hence we have a translated translated translation, so rather than reading we are hearing, so stimulated in a rather different way, there is no conclusion just moving music, language as a tool for understanding has been altered, let the sounds describe what the words cant, calligraphy of sounds, a sonic-scribe, the sound of hundreds of words uttered simultaneously but understood, open your ears to the voice flood.
(right-click and copy link, then paste it on Facebook or whereever)
currently online:
site visitors: 847,
CT members: 0
website programming & hosting by michael peters, neuensaaler str. 35, d-51515 kürten, germany
data privacy: this website needs to use simple id cookies to run. no personal data are stored or used in any way